Übersetzung von "gesagt hat" in Bulgarisch


So wird's gemacht "gesagt hat" in Sätzen:

Gehet aber hin und sagt's seinen Jüngern und Petrus, daß er vor euch hingehen wird nach Galiläa, da werdet ihr ihn sehen, wie er gesagt hat.
А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха.
Ihr Männer und Brüder, es musste die Schrift erfüllet werden, welche zuvor gesagt hat der Heilige Geist durch den Mund Davids von Judas, der ein Führer war derer, die Jesus fingen;
Защото той се числеше между нас, и получи дял в това служение.
Erinnert euch an das, was er euch gesagt hat, als er noch in Galiläa war:
Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея,
Ich will wissen, was er gesagt hat.
Робърт, искам да знам какво каза той.
Weißt du, wer das gesagt hat?
Знаеш ли кой го е казал?
Kommt, seht einen Menschen, der mir gesagt hat alles, was ich getan habe, ob er nicht Christus sei!
Те излязоха от града и отиваха към Него.
Das ist aber alles geschehen, auf daß erfüllt würde, was der HERR durch den Propheten gesagt hat, der da spricht:
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който каза:
Denn ihr seid der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat: "Ich will unter ihnen wohnen und wandeln, und ich werde ihr Gott sein, und sie werden mein Volk sein".
Защото ние сме храм на живия Бог, както рече Бог: "Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат люде".
Da sprach Jonadab zum König: Siehe, die Kinder des Königs kommen; wie dein Knecht gesagt hat, so ist's ergangen.
И Ионадав каза на царя: Ето, царските синове идат; според както каза слугата ти, така е станало.
Habt ihr gehört, was er gesagt hat?
Не чу ли какво каза? Каза го на мен!
Du hast gehört, was sie gesagt hat.
Не съм толкова наивен, колкото бях.
Sie haben gehört, was er gesagt hat.
Барнет каза, че ще ми отмъсти.
Weißt du, was sie gesagt hat?
И знаеш ли какво каза тя?
Wissen Sie, wer das gesagt hat?
Знаете ли кой го е казал?
Mir ist egal, was Jack gesagt hat.
Не ме интерисува какво каза Джак.
Hast du gehört, was sie gesagt hat?
Ти чу ли какво каза тя?
Weißt du, was meine Mutter gesagt hat?
Знаеш ли какво каза майка ми?
Ich weiß nur, was er mir gesagt hat.
Знам само това, което той ми каза.
Wissen Sie, was er gesagt hat?
Знаеш ли какво ми каза той?
Hast du gehört, was er gesagt hat?
Чу ли го какво каза? - Да.
Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
И тъй, което Аз говоря, говоря го тъй, както Ми е казал Отец.
Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Richtet den Weg des HERRN! wie der Prophet Jesaja gesagt hat.
3 Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа.
Wenn ihr aber sehen werdet den Greuel der Verwüstung (von dem der Prophet Daniel gesagt hat), daß er steht, wo er nicht soll (wer es liest, der merke darauf!), alsdann, wer in Judäa ist, der fliehe auf die Berge;
когато видите мерзостта, която докарва запустение, [за която говори пророк Даниил], стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които с в Юдея, нека бягат по планините;
12 Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir gesagt hat: Nimm deine Liegematte und geh umher?
12 Попитаха го: Кой човек ти рече: Дигни постелката си и ходи?
Er ist nicht hier; denn er ist auferstanden, wie er gesagt hat.
Няма Го тук; защото възкръсна, както беше казал.
23 Er sprach: Ich bin die Stimme eines Predigers in der Wüste: Ebnet den Weg des Herrn!«, wie der Prophet Jesaja gesagt hat (Jesaja 40, 3).
23Рече: Аз съм "глас на едного който вика в пустинята: Оправете пътят Господен, " както рече пророк Исаия.
Nehmen Sie dieses Arzneimittel immer genau so ein, wie es Ihnen Ihr Arzt oder Apotheker gesagt hat.
Винаги приемайте Кветиапин Ламбда таблетки с удължено освобождаване точно както Ви е казал Вашият лекар.
23 Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Richtet den Weg des HERRN! wie der Prophet Jesaja gesagt hat.
3 Глас на един който вика: Пригответе в пустинята пътя за Господа, Направете в безводното място прав друм за нашия Бог.
Da ließ die Frau ihren Wasserkrug stehen, eilte in den Ort und sagte zu den Leuten: Kommt her, seht, da ist ein Mann, der mir alles gesagt hat, was ich getan habe: Ist er vielleicht der Messias?
Тогава жената остави стомната си и отиде в града и казва на човеците: Дойдете и вижте един човек, който ми каза всичко, що съм направила, да не би Той да е Христос?
Und Mose sprach zu seinem Schwager Hobab, dem Sohn Reguels, aus Midian: Wir ziehen dahin an die Stätte, davon der HERR gesagt hat: Ich will sie euch geben; so komm nun mit uns, so wollen wir das Beste an dir tun; denn der HERR hat Israel Gutes zugesagt.
В това време Моисея каза на Овава, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевият тъста: Ние сме на онова място, на което рече Господ: Ще ви го дам. Ела заедно с нас, и ще ти сторим добро; защото Господ е обещал* добро на Израиля.
40Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen Menschen, der euch die Wahrheit gesagt hat, wie ich sie von Gott gehört habe.
40. А сега искате да убиете Мене, Човека, Който ви каза истината, що чух от Бога.
Und er ist der, von dem der Prophet Jesaja gesagt hat und gesprochen: "Es ist eine Stimme eines Predigers in der Wüste: Bereitet dem HERRN den Weg und macht richtig seine Steige!"
Защото този беше, за когото се е говорило чрез пророк Исаия, който казва: “Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа, прави направете пътеките за Него”.
Und viele kamen zu ihm und sprachen: Johannes tat kein Zeichen; aber alles, was Johannes von diesem gesagt hat, das ist wahr.
Това ви заповядвам да се любите един друг.
2.346293926239s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?